-
1 уклоняться от работы
Русско-английский большой базовый словарь > уклоняться от работы
-
2 уклоняться от работы
General subject: shirk workУниверсальный русско-английский словарь > уклоняться от работы
-
3 уклоняться от работы
vУниверсальный русско-немецкий словарь > уклоняться от работы
-
4 уклоняться от работы
Юридический русско-английский словарь > уклоняться от работы
-
5 уклоняться от работы
to shirk work -
6 уклоняться от работы
Русско-английский юридический словарь > уклоняться от работы
-
7 уклоняться от работы
Русско-Английский новый экономический словарь > уклоняться от работы
-
8 уклоняться (от работы и т .п.), требуя в то же время повышения оплаты или уважительного отношения
Jargon: hold-out, holdoutУниверсальный русско-английский словарь > уклоняться (от работы и т .п.), требуя в то же время повышения оплаты или уважительного отношения
-
9 уклоняться от работы, симулируя болезнь
Jargon: swing the leadУниверсальный русско-английский словарь > уклоняться от работы, симулируя болезнь
-
10 имеющий обыкновение увиливать, уклоняться (от работы, ответственности)
имеющий обыкновение увиливать, уклоняться (от работы, ответственности)חַמקָן ז'Русско-ивритский словарь > имеющий обыкновение увиливать, уклоняться (от работы, ответственности)
-
11 уклоняться
1. avoidуклоняться от переговоров — avoide negotiations (refl.)
2. depart3. divergent4. escape5. elude6. flinch7. wriggle out ofуклоняться от; отступать от — back out
уклоняться; уклониться — wriggle out of
уклоняться от; ускользать от — back out of
8. deflect9. deflected10. deflecting11. evade12. prevaricator13. shirk14. shirking15. side-step16. sidestepper17. weasel18. weaseled19. weaseling20. deviate; evade; swerve; digressуклоняться от курса — deviate from the course (refl.)
21. diverge22. quibbleСинонимический ряд:1. отклоняться (глаг.) отклоняться; отходить2. увертываться (глаг.) отбояриваться; отбрыкиваться; отвертываться; отвиливать; откручиваться; отлынивать; увертываться; увиливать -
12 уклоняться
гл.( в сторону) to deviate ( from); ( от темы разговора) to digress ( from); (от выполнения долга, уплаты налогов и т.п.) to avoid; dodge; evade; shirk; (избегать, ускользать) to eludeуклоняться от военной службы, уклоняться от воинской службы — to evade military service
уклоняться от выполнения своих обязанностей — to dodge (evade, shirk) one's duty (one's obligations)
- уклоняться от работыуклоняться от выполнения обязанностей присяжного — to cop out of jury duty (service); dodge (evade, shirk) one's duty as a juror
- уклоняться от соблюдения договора
- уклоняться от спора
- уклоняться от уплаты налогов
- уклоняться от явки в суд -
13 уклоняться
гл.( в сторону) to deviate (from);( от темы разговора) to digress (from);(от выполнения долга, уплаты налогов и т.п.) to avoid;dodge;evade;shirk;(избегать, ускользать) to elude- уклоняться от работы
- уклоняться от спорауклоняться от выполнения своих обязанностей — to dodge (evade, shirk) one’s duty (one’s obligations)
\уклонятьсяот ответственности — to dodge (evade, shirk) responsibility
-
14 уклоняться
-
15 уклоняться
1) General subject: absent (от), avoid, avoid doing (от чего-л.), back out, balk (от исполнения долга), blench, crayfish, deviate, deviate (о принятого направления, курса и т.п.), digress, diverge, dodge, elude, evade, fight shy of, flinch, flinch (от обязанности, трудности, неприятности), fudge, funk (от чего-либо), give the goby (от чего-либо), hedge, jink, obviate (от чего-л.), opt out (от работы и т. п.- обыкн. о хиппи), put by (от ответа и т.п.), quibble, scuttle (от обязанностей, ответственности и т.п.), scuttler (от обязанностей, ответственности и т.п.), sheer away (from) (от чего-л.), shift off, shirk, shrink, shuffle off (от чего-л.), shy, side-step, sidestep, skew, skive (от обязанностей), swerve, verge, wander (от темы разговора from), weasel (от обязательства, обещания), weasel out (от обязательства, обещания), depart, deviate to the south, shy away, absent oneself from (от чего-л.), back down (from smth.), (напр. от обязанностей) eschew (http://www.anesthesia-analgesia.org/cgi/content/full/103/4/859), absent oneself from (от чего-л.), give the go-by (от чего-л.), absent oneself, steer away from4) Colloquial: stall5) Sports: parry6) Military: wander away, take evasive action (от снаряда и т.п.)7) Engineering: avoid (от столкновения), decline, deviate (от заданной величины), evade (от столкновения)10) Accounting: evade (напр. от уплаты налогов)12) Automobile industry: baulk13) Diplomatic term: deviate (от принятого курса, направления и т.п.), evade (or исполнения долга, обязанностей, уплаты налогов и т.п.), evade (от ответа, вопроса), flunk (от выступления и т.п.), scuttle (от обязанности, ответственности и т.п.), shrink (or какого-л. дела), shrug off, shuffle (тж. shuffle off) (от чего-л.), shy away (from smth.) (от чего-л.), sidestep (or чего-л.), skirt (от чего-л.), vary14) Jargon: dog, hedge off, hoosier up, skive (от обязанностей и т.п.), skiver (от обязанностей и т.п.), stall off16) Business: deviate from, skirt, waive17) leg.N.P. escape18) Makarov: duck, hedge (от риска, ответственности, прямого ответа и т.п.), sheer, fly off, fight shy of (от кого-л. чего-л.), crap out (от обязанности), dally off (от чего-л.), fight shy of (от чего-л.), forbear from doing (от чего-л.), fudge on (от чего-л.)19) Phraseological unit: chicken out -
16 уклоняться , требуя в то же время повышения оплаты или уважительного отношения
Jargon: (от работы и т.п.) hold-out, (от работы и т.п.) holdoutУниверсальный русско-английский словарь > уклоняться , требуя в то же время повышения оплаты или уважительного отношения
-
17 уклоняться
(от участия в выборах, заседании, исполнения должности, работы) assentarsi, eludere -
18 увиливать от работы
Русско-английский синонимический словарь > увиливать от работы
-
19 повиливать
уклоняться от работы) відникувати, відмикуватись (від роботи), виляти; см. Уклоняться.* * *1) ( хвостом) пома́хувати, покру́чувати, [тро́хи, зле́гка, коли́-не-коли́, ча́сом, час від ча́су] виля́ти (моло́ти)2) ( всем корпусом) [тро́хи, зле́гка] виля́ти -
20 уклониться
гл.( в сторону) to deviate (from);( от темы разговора) to digress (from);(от выполнения долга, уплаты налогов и т.п.) to avoid;dodge;evade;shirk;(избегать, ускользать) to elude- уклоняться от работы
- уклоняться от спорауклоняться от выполнения своих обязанностей — to dodge (evade, shirk) one’s duty (one’s obligations)
\уклонитьсяот ответственности — to dodge (evade, shirk) responsibility
- 1
- 2
См. также в других словарях:
уклоняться — См. избегать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. уклоняться обходить, отклоняться, отходить; ускользать, увиливать, избегать; вилять, саковать, придуриваться, вертеть… … Словарь синонимов
Пресечение способов уклоняться от суда и следствия — Наличность обвиняемых во время производства предварительного следствия и рассмотрения дела в суде требуется потому, что обвиняемые, давая объяснения и пользуясь своими процессуальными правами, содействуют раскрытию истины; наличность их… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Угон на работы в Германию — УГÓН НА РАБÓТЫ В ГЕРМÁНИЮ, насильственная отправка нем. фаш. оккупац. властями сов. граждан на принудит. работы. В первоначальных планах фаш. правителей не предполагалось в ходе войны использование в Германии рабочей силы с оккупир. терр.… … Великая Отечественная война 1941-1945: энциклопедия
САЧКОВАТЬ — уклоняться от работы … Язык Одессы. Слова и фразы
накуриться — уклоняться от работы в ИТУ … Воровской жаргон
Военный жаргон — Содержание 1 Причины появления 2 Исследования военного жаргона … Википедия
ХВОСТ — Был бы прост, да привязан лисий хвост. Народн. Шутл. ирон. О подхалиме. Жиг. 1969, 220. Бычий хвост. См. Коровий хвост. Вздымать хвост. Арх., Пск. Неодобр. То же, что поднимать хвост 1. АОС 4, 68; СПП 2001, 77. Взять хвост в зубы. Жарг. мол.… … Большой словарь русских поговорок
ПОТ — Вгонять в пот кого. Разг. 1. Заставлять кого л. много, интенсивно работать. 2. Пугать, волновать кого л. ФСРЯ, 57; БТС, 139; Глухов 1988, 9. Выжимать/ выжать пот из кого. Разг. Изнурять кого л. непосильной работой. ФСРЯ, 93. Вынять/ выгнать пот… … Большой словарь русских поговорок
Ценность — представление человека о хозяйственном значении предметов внешнего мира. Оно необходимо связывается с самым понятием хозяйственного блага. Человек становится в особое отношение к предметам, находящимся в ограниченном количестве сравнительно с… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
СТЕРЕОТИПЫ — (STEREOTYPES) Стереотип это односторонний, связанный с преувеличением и, как правило, предубежденный взгляд в отношении группы, племени или класса людей. Стереотипы обычно связаны с расизмом и сексизмом. Они часто не поддаются изменению или… … Социологический словарь
алыр — алырь, алыра, алыря фокусник, обманщик, плут, мошенник, бездельник, перекупщик (Даль), отсюда алырить лениться, уклоняться от работы , казанск., вятск., ниже гор., симбир., оренб. (ИОРЯС I, 295). Вряд ли относится к чагат., тат. alɣur разбойничий … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера